Solidarité Ukraine
INED Éditions. Archiwum Dźwiękowe, Europejska pamięć o Gułagu
Fermer

le dernier chant des soldats de l’armée Vlassov

« UE : Et là, il y avait encore une baraque pleine de ces soldats de l’armée Vlassov.
MG. A Fünfeichen ?
UE. Oui, à Fünfeichen, ils avaient un endroit à eux normalement, donc on ne devait pas avoir de contact direct. Et puis un jour, il a été clair qu'ils allaient être transféré. Et puis, ils ont passé toute une nuit à chanter des chants russes. Ils ont chanté. Ah, non [il pleure]
MG. pas de problème, je comprends parfaitement.
UE. ça m'émeut toujours. Et puis j'ai continué ma vie avec ça. Pardon.
MG. pas de problème du tout. Je comprends tout à fait.
UE. Ce n'est pas encore très clair. je tourne toujours et j'examine ce souvenir. C'était une nuit que je n'oublierai jamais.
MG. Quels étaient ces chants de camps, des chansons de camps russes ou autre chose ?
UE. Je ne les connaissais pas. C'était juste l'ambiance émouvante. Et ils savaient que le transport les menaient vers la mort. »