Solidarité Ukraine
INED Éditions. Archives Sonores, Mémoires européennes du Goulag

Европейская Память

о Гулаге

Retour
Fermer

Первые новости

Это письмо, возможно, было отправлено с Украины в Сибирь одним из родственников Степана.

Cette lettre est probablement envoyée d'Ukraine en Sibérie, par un membre de la famille de Piotr, le père d'Elena Petrovna, déportée en Sibérie avec sa mère, et qui maintient une correspondance triangulaire entre l'Ukraine, le territoire des camps où est emprisonné son père et le territoire d'exil où elle vit avec sa mère.

Типер хочим з тобою i Еленою подiлитися Родiсною вiсткою ми на 27 Вересня начесного Хрста дiстали лист вiд Петра пиши що здоровий но як вiн пише житя его несприятливе де девiн пiсацïв не видно сонця тiлько морози i нiч. Али Бог крiпить на его шо ще зобачим ся. А ще гiрш  мучить его про вас i про ваше з Еленою житя i здоровья пиши ще (вiн) писав пару листiв але вiдповiдiй небуло. Натiм Кiнчу тiх пару слiв Поздоровляем Вас обох Елено Бувайте здоровi з Богом до милого зобаченя прочли вiд (...) адрес до Петра Такий

Красноярский Край

Посьолок Норильск. Л.К. П./а. 224. (...)

Теперь хотим с тобой и Еленой поделиться радостной весточкой, на 27 сентября на Честного Креста (мы) получили письмо от Петра. (Oн) пишет что здоровий, но так как он пишет жизнь его не из приятных, там где он писал не видно солнца, лишь морозы и ночь. Но Бог крепит его, так что ещё увидимся. А ещё больше мучает его как вы и как ваши с Еленой жизнь и здоровье, (он) пишет, что писал пару писем, но ответа не было. На этом заканчиваю этих пару слов. Поздравляем Вас обоих, Елена Будьте здоровы, с Богом, до милой встречи. Прочли от (...) адресс Петра Такой

                                     Красноярский Край

                                     Посёлок Норильск. Л. К. П./а. 224. (...)

Транскрипция и перевод Анастасии Горелик