Europejska pamięć

o Gułagu

Retour
Fermer

Pierwsze nowiny

Najprawdopodobniej ten list został wysłany na Syberię z Ukrainy przez jednego z członków rodziny Piotra.

Типер хочим з тобою i Еленою подiлитися Родiсною вiсткою ми на 27 Вересня начесного Хрста дiстали лист вiд Петра пиши що здоровий но як вiн пише житя его несприятливе де девiн пiсацïв не видно сонця тiлько морози i нiч. Али Бог крiпить на его шо ще зобачим ся. А ще гiрш  мучить его про вас i про ваше з Еленою житя i здоровья пиши ще (вiн) писав пару листiв але вiдповiдiй небуло. Натiм Кiнчу тiх пару слiв Поздоровляем Вас обох Елено Бувайте здоровi з Богом до милого зобаченя прочли вiд (...) адрес до Петра Такий

Красноярский Край

Посьолок Норильск. Л.К. П./а. 224. (...)

A teraz chcemy podzielić się z tobą i z Eleną radosną nowiną. 27 września na Święto Podwyższenia Krzyża Pańskiego przyszedł list od Piotra, pisze, że jest zdrowy, ale jak pisze, życia nie ma przyjemnego, bo pisze, że nie widzi słońca, tylko mróz i noc. Jak Bóg da, to się z nim zobaczymy. A do tego martwi się o was i jak żyjecie z Elena, jak twoje zdrowie i Eleny, pisze mi, że wysłał do was kilka listów, ale nie dostał odpowiedzi. Na tym kończę tych parę słów. Pozdrawiamy was oboje, Elena, bądźcie zdrowi, z Bogiem, do miłego i rychłego zobaczenia […] a to adres Piotra:

Kraj krasnojarski
Pasiołek Norylsk Ł.K. P/a. 224 […]

Transkrypcja: Anastasia Gorelik